ただし、単純な「お願い」よりも少し微妙です。これが故障です:
* 「onegai」は「Please」よりも丁寧です :それは、より強い要求とリスナーの協力に対する大きな期待を意味します。
* 緊急感を伝えることもできます :特に、最も丁寧な形である「onegai shimasu」(お願いいたします)で使用する場合。
* さまざまな状況で使用できます :恩恵を求めることから、何かへの欲求を表現することまで。
ここにいくつかの例があります:
* "Onegai Shimasu。" (お願い) - これは、正式な要求に使用される最も丁寧な形式です。
* "Chotto onegai shimasu。" (ちょっとしてください) - これは、短い好意を求めるときに使用されます。
* "Sore onegai shimasu。" (それを教えてください) - これは、特定のものを求めるときに使用されます。
したがって、「Onegai」は「Please」に翻訳されますが、コンテキストとニュアンスを正しく使用することを理解することが重要です。
