>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 形態

英語のフランサイ・マ・プチ・ビシェは何と言いますか?

「フランス語、マイ・リトル・ディア」は、「フランセ・マ・プチ・ビッチ」の文字通りの翻訳です。

ただし、コンテキストと意図された意味を考慮することが重要です。 「Biche」は、英語の「恋人」または「ダーリン」に似た愛情の用語です。

したがって、より自然でふさわしい英語の翻訳は次のとおりです。

「フランス語、私の愛」 または「フランス語、私の愛する人」

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。