それは次の個人を指します:
* ピエロ: しばしば宮廷の環境でコメディーの行為を行う人々。
* buffoons: 愚かなまたは不器用な方法で振る舞う人。
* 愚か者: 知性や常識に欠けている人。
この用語は、文字通りと比fig的に使用できます。たとえば、それは王室のjestersのグループを指すことも、愚かに行動している人々のグループを説明するために比phor的に使用することもできます。
「Les Bouffons」がどのように使用されるかの例をいくつか紹介します。
*「Les Bouffons de la cour royale ont Diverti lesInvitésAvecLeurs Farces et leurs Chansons。」 (王室の裁判所の道化師は、いたずらと歌でゲストを楽しませました。)
*「Ils Agissaient Comme des Bouffons、se moquant de tout et utous。」 (彼らは愚か者のように振る舞い、すべてとすべての人をock笑しました。)
*「ル・パブリック・ア・フエ・レ・ブーフォンズ・クイ・オント・エッセイ・デ・フェア・リア・アヴェック・デ・ブラグス・リンゲルス」 (観客は、冗談を言って彼らを笑わせようとしたジェスターをブーイングしました。)
