>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 形態

英語のノソトロス・エンカンタン・ラス・ペリカス・アベンチュラスとは何ですか?

「Nosotros encantan laspelículasaventuras」という文は、スペイン語で文法的に間違っています。

修正されたバージョンとその翻訳は次のとおりです。

修正文: ノソトロス encantamos laspelículasde aventuras。

英語翻訳: 私たちは アドベンチャー映画。

これが変更の内訳です:

* "encantamos" 一人称複数の(私たち)の動詞「encantar」(愛する)の正しい共役です。

* "de aventuras" 映画の種類を指定する正しい前置詞句です。

翻訳したいスペイン語の他の文章がある場合はお知らせください! 😊

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。