>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 形態

ポルトガル語で失われた芸術は何と言いますか?

ポルトガル語では、伝えたい特定のコンテキストとニュアンスに応じて、「失われた芸術」と言う方法がいくつかあります。

一般的な翻訳:

* Arte Perdida: これは最も文字通りの翻訳であり、一般的に利用できなくなった、おそらく破壊されている、または単に行方不明のアートについて話すときに使用されます。

* Arte Desaparecida: これは「消滅した芸術」に翻訳され、意味の「失われた芸術」に似ており、芸術はもはや存在しないことを強調しています。

* Arte Esquecida: これは「忘れられた芸術」に翻訳され、芸術はもはや覚えられていない、または評価されていないことを強調しています。

より具体的な翻訳:

* Arte Perdida Para Semper: これは「永遠に失われたアート」につながり、損失の永続性を強調します。

* arte que se perdeuテンポなし: これは「時間内に失われたアート」に変換され、損失の要因としての時間の経過を強調しています。

使用の例:

*「Arte Perdida dos antigosegípcios」。 (古代エジプト人の失われた芸術。)

*「Arte Desaparecida durante a guerra」 (戦争中に消えた芸術。)

*「Arte Esquecida da Cermica Artesanal」 (手作りの陶器の忘れられた芸術。)

最良の翻訳は、特定の状況と望ましい強調に依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。