>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 形態

スペイン語で分光栄養材でどのように綴りますか?

「分光性栄養素」という言葉は、スペイン語で直接的な一般的な翻訳を持っていません。 これは技術的な用語であり、スペイン語は通常、これらの場合に長い説明的なフレーズを使用することを好みます。

コンテキストに応じて、スペイン語でそれを表現する方法は次のとおりです。

* "Mediante EspectRofluorometria" (分光栄養素測定による)

* "EspectRofluorométricamente" (これは文字通りの翻訳ですが、あまり一般的ではないかもしれません)

* "utilizandounespectRofluorómetro" (分光光合計を使用)

* "con unmétodoespectrofluorométrico" (分光光合成法を使用して)

最良のオプションは、特定のコンテキストと望ましいレベルの形式に依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。