>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 形態

ポルトガル語でダーリンは何と言いますか?

ポルトガル語には「ダーリン」に最適な翻訳はありません。それは、あなたが伝えたいコンテキストと親密さのレベルに依存します。ここにいくつかのオプションがあります:

フォーマル/礼儀正:

* querido/a: これは、あなたが愛する人や気にしている人に対処するための最も一般的で丁寧な方法ですが、必ずしも親密ではありません。

* meu/minha querido/a: これは、「Querido/A」の少し愛情のこもったバージョンです。

非公式/親密:

* amor: これは「愛」を意味し、パートナーやあなたが非常に近い人にとって最も一般的な愛情の用語です。

* meu/minha amor: これは「アモール」の少し愛情のこもったバージョンです。

* vida: これは「人生」を意味し、特にカップルの間で非常に一般的な愛情の用語です。

* ベンジーニョ/a: これは遊び心があり、愛情深い用語であり、子供や親しい友人によく使用されます。

* querido/a: これは「Querido/A」のあまりフォーマルバージョンであり、友人や家族に使用できます。

その他のオプション:

* meu/minha bem: これは、あなたが気にかけている人に対処するためのよりフォーマルで敬意を表する方法です。

* meu/minha anjo: これは「私の天使」を意味し、非常に愛情深い用語です。

適切な翻訳を選択する最良の方法は、あなたが扱っている人とのコンテキストと関係を考慮することです。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。