* वृक(vríka) :これは、オオカミの最も一般的で一般的な用語です。
* वृकोदवृकोद(vṛkodara) :これは文字通り「ウルフ・ベリー」を意味し、特にパンダヴァ兄弟のビマには名前として使用されています。
* ग因(garuḍa) :通常、神話上の鳥のガルーダについて言及していますが、この言葉はいくつかの文脈でオオカミにも使用できます。
最適な翻訳は、特定のコンテキストに依存します。あなたが本物のオオカミについて話しているなら、वृक(vríka) 最も正確な選択です。
* वृक(vríka) :これは、オオカミの最も一般的で一般的な用語です。
* वृकोदवृकोद(vṛkodara) :これは文字通り「ウルフ・ベリー」を意味し、特にパンダヴァ兄弟のビマには名前として使用されています。
* ग因(garuḍa) :通常、神話上の鳥のガルーダについて言及していますが、この言葉はいくつかの文脈でオオカミにも使用できます。
最適な翻訳は、特定のコンテキストに依存します。あなたが本物のオオカミについて話しているなら、वृक(vríka) 最も正確な選択です。