>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 形態

フランス語での追跡は何と言いますか?

コンテキストに応じて、フランス語で「追跡」と言う方法がいくつかあります。

一般:

* suivi: これは、「追跡」の最も一般的で一般的な翻訳です。パッケージの追跡、進捗の追跡など、多くのコンテキストで使用できます。

* 監視: これは、より正式で、時には否定的な用語であり、綿密な監視や観察を意味します。

特定のコンテキスト:

* suivi de colis: これは文字通り「パッケージ追跡」を意味します。

* suivi deコマンド: これは文字通り「注文追跡」を意味します。

* suivi desprogrès: これは文字通り「進捗追跡」を意味します。

* ピステ: これは「トラック」のより非公式の言葉であり、「誰かの足跡を歩く」や「トレイルに続く」などのコンテキストで使用できます。

例:

* Je Veux Suivre Ma Commande。 (注文を追跡したい。)

* le suivi du colis est oponible en ligne。 (パッケージトラッキングはオンラインで入手できます。)

* le gouvernement Surveille lesactivitésdescitoyens。 (政府は市民の活動を追跡しています。)

* les Policiers ont suivi les traces du suspect。 (警察は容疑者のトラックに従いました。)

「追跡」に最適な翻訳は、特定の状況とコンテキストに依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。