一般:
* suivi: これは、「追跡」の最も一般的で一般的な翻訳です。パッケージの追跡、進捗の追跡など、多くのコンテキストで使用できます。
* 監視: これは、より正式で、時には否定的な用語であり、綿密な監視や観察を意味します。
特定のコンテキスト:
* suivi de colis: これは文字通り「パッケージ追跡」を意味します。
* suivi deコマンド: これは文字通り「注文追跡」を意味します。
* suivi desprogrès: これは文字通り「進捗追跡」を意味します。
* ピステ: これは「トラック」のより非公式の言葉であり、「誰かの足跡を歩く」や「トレイルに続く」などのコンテキストで使用できます。
例:
* Je Veux Suivre Ma Commande。 (注文を追跡したい。)
* le suivi du colis est oponible en ligne。 (パッケージトラッキングはオンラインで入手できます。)
* le gouvernement Surveille lesactivitésdescitoyens。 (政府は市民の活動を追跡しています。)
* les Policiers ont suivi les traces du suspect。 (警察は容疑者のトラックに従いました。)
「追跡」に最適な翻訳は、特定の状況とコンテキストに依存します。
