英語対アラビア語の形態:比較概要
両方の言語は形態を利用して単語を構築しますが、それらのアプローチは大きく異なります。
英語の形態:
* 主に分離: 英語は、文法的関係を表現するために、主に語順と前置詞に依存しています。
* 限られた変曲: それは主に数(単数/複数)と緊張(現在/過去/未来)の単語を活用します。
* 凝集傾向: 一部の単語は複数の形態素を組み合わせていますが、これはアラビア語よりも頻繁にはありません。
* 語順は重要です: 被験者とverb-object(SVO)順序は厳密に維持されます。
* 分析: 限られた数の形態素を使用し、補助動詞と関数単語に依存して、複雑な文法関係を表現します。
例:
* 番号: cat (単数)vs. 猫 (複数)
* 時制: walk (現在)vs. 歩きました (過去)
* 複合語: 日の出 (Sun + Rise)、キーボード (キー +ボード)
アラビア語の形態:
* 高度に変化します: アラビア語では、接頭辞、接尾辞、および内部母音の変化を広範囲に使用して、文法的な関係を表現しています。
* 凝集: 単語はしばしば複数の形態素を組み合わせており、それぞれが特定の文法情報を運んでいます。
* 豊富な屈折系: 数、性別、症例、緊張、人、気分などの変化。
* 単語注文より柔軟性: SVOは一般的ですが、VSOおよびその他の注文はコンテキストに応じて可能です。
* 合成: 形態素の複雑なシステムを使用して、単語内で文法的関係を表現します。
例:
* 番号: ككf (kitaab-本、単数形)vs. ككf (Kutub-本、複数)
* 性別: طالب (Taalib-学生、男性、男性)vs. طال覧 (タリバ - 学生、女性)
* ケース: الك鳩 (al -kitaab-本、名目上)vs. الك鳩 (al -kitaabi-本、属格)
* 時制: ككf (kataba-彼は書いた、過去)vs. ²oo教 (Yaktubu-彼は書いている、現在)
重要な違い:
* 屈折性の豊かさ: アラビア語は変曲に大きく依存していますが、英語はそれを控えめに使用しています。
* 語順の柔軟性: アラビア語は、英語と比較してより多くの語順のバリエーションを可能にします。
* 形態素構造: アラビア語の単語は、複数の形態素を組み込んでより複雑になる可能性がありますが、英語はより分析的になる傾向があります。
結論:
英語とアラビア語の両方の形態は、文法的関係を構築し、表現するのに役立ちますが、それらのアプローチは大きく異なります。 アラビア語の高度な変曲と複雑な形態素系は、英語のより分析的で孤立した性質とは対照的です。これらの違いは、歴史的および言語的要因に由来し、各言語の独自の形態を形作ります。
