>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 形態

フランス語では小さいと背が高いと言うのはどうですか?

「小さいと背が高い」に相当するフランス人は、文脈に依存します。ここにいくつかのオプションがあります:

一般:

* "entre petit et grand" (文字通り「小さいと大きい間」)は、それを言う最も一般的で一般的な方法です。

* "de Taille Moyenne" (文字通り「平均サイズの」)は、特に小さくても背が低いものでもないことについて話している場合、良い選択肢です。

より具体的:

* "De Petite Taille" (文字通り「小さなサイズ」)を使用して、小さいが小さいが小さいものではないものを説明できます。

* "De Grande Taille" (文字通り「大きなサイズ」)を使用して、背の高い側にあるが巨大ではないものを説明できます。

例:

*「Il est de Taille Moyenne」 (彼は平均的な身長です。)

*「La Maison est entre petite et grande」 (家は小さいと大きい間です。)

*「ルチェンエストデプチタイレ。」 (犬は小さいです。)

*「l'Arbre est de Grande Taille。」 (木の背が高い。)

あなたが伝えたい状況と特定のニュアンスに最適なフレーズを選択することを忘れないでください。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。