>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 形態

あなたがエンティエンデスを意味するのはどういう意味ですか?

「あなたがentedesであるペロシ」というフレーズは、スペイン語で文法的に間違っています。スペイン語と英語が混在しているようです。

ここに理由があります:

* "pero si" スペイン語で「しかし」を意味します。対照的な点や状態を導入するために使用されます。

* "you entedes" 誤った組み合わせです。 「entendes」はスペイン語で「理解する」という意味ですが、この文脈では「あなた」は「tú」でなければなりません。

スピーカーが意味していることの可能な解釈と修正は次のとおりです。

1。 「しかし、あなたが理解しているなら...」

これは、「Pero Si You Entendes」の直接翻訳です。 正しいスペイン語は "pero sitúentendes..." です

2。 「しかし、あなたは理解していますよね?」

これはより口語的な解釈です。 正しいスペイン語は "perotúentendes、¿verdad?" です

3。 「しかし、あなたは私が言っていることを理解していますか?」

これは、スピーカーの意図を強調しています。 正しいスペイン語は "perotúentiendeslo que te estoy diciendo?"

あなたがよりよく理解するのを助けるために、あなたがこのフレーズに遭遇した会話の完全な文脈を知ることは役に立ちます。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。