* 公式リストなし: ペルシャ語の翻訳を伴う英語名の決定的なリストはありません。
* さまざまなアプローチ: 人々は、音、意味、または文化的文脈に基づいて、名前を異なる方法で翻訳するかもしれません。
* 文化的バリエーション: ペルシャ(イラン)内でさえ、異なる地域や家族が名前を翻訳するための独自の好みを持っているかもしれません。
* 言語の進化: ペルシャ語が進化し続けるにつれて、英語の名前の翻訳方法は時間とともに変化する可能性があります。
ここにいくつかの一般的な方法があります英語の名前はペルシャ語に翻訳されます:
* 直接翻訳: 英語名の意味がペルシャ語に直接翻訳されることもあります。たとえば、「David」は、ペルシア語で「愛されている」を意味する「داود」(dāwūd)として翻訳することができます。
* 音声適応: 英語名がペルシャ語で同様に聞こえるように音声的に適応されることがあります。たとえば、「Sarah」は「∈ارا」(Sārā)として翻訳される場合があります。
* 同様の響きのペルシャ語の名前の選択: このアプローチは、多くの場合、英語の名前と同様の音や意味を持つペルシャ語の名前を見つけることに焦点を当てています。たとえば、「エミリー」は「ام兄弟」(AmīHre)と翻訳することができます。これは、似たような音と意味を持つペルシャ語の名前です。
全体として、ペルシャ同等の英語名の数は、絶えず成長し、適応しています。特定の数は固定されておらず、個々の選択と文化的文脈に依存します。
