もっと文字通り:
* Coquin Malicieux: これは、文字通り「いたずらないたずら」と翻訳され、遊び心のあるがわずかに厄介な側面を捉えています。
* gaminespiègle: これは「遊び心のある子供」と翻訳され、若々しいといたずらを強調しています。
もっと慣用的:
* Petit Filou: これは、「リトルラスカル」のより非公式で愛情のこもった用語であり、遊び心のある無害なトリックスターを意味します。
* Loupiot Farceur: これは、より遊び心のある軽快な用語であり、「遊び心のあるラスカル」を意味します。
* sale gosse: これはあまりお世辞ではなく、「brat」を意味し、より厄介で破壊的なラスカルを意味します。
最適な翻訳は、コンテキストと意図したトーンに依存します。 たとえば、魅力的な子供について話している場合、「Petit Filou」が良い選択でしょう。遊び心のあるが厄介な大人について話している場合、「コキンマリシュー」がより適切かもしれません。
