1。ラテン語からの言語継承:
* ラテン語としてのラテン: フランス人は、文法性別のシステムを持っていたラテン語の子孫でした。このシステムは、フランス語を含むロマンス言語によって継承されました。
* 性別の進化: ラテン語は、より複雑な性別のシステム(男性、女性、去勢)を持っていましたが、フランス人は時間の経過とともに去勢性の性別を失い、男性的で女性的なカテゴリーだけを残しました。
2。意味的影響:
* 協会: フランス語の性別分類は、しばしばオブジェクトまたは概念の性別の知覚の影響を受けました。たとえば、女性(「ドレス」など)に関連するオブジェクトの言葉はしばしば女性的でしたが、男性(「剣」など)に関連する人(「剣」など)は男性的でした。
* 比phor的な拡張: これらの関連付けは、明らかな性別のつながりがなかったとしても、抽象的な概念やその他のオブジェクトに拡張されました。
3。歴史的変化と開発:
* 音の変化: 何世紀にもわたって、フランス語は大幅な健全な変化を受けました。これらの変化は時々、言葉の性別に影響を与え、今日私たちが見ている矛盾につながりました。
* 借入: ギリシャ語やアラビア語などの他の言語からの言葉の採用も、新しい性別分類を導入する可能性があります。
4。文化的要因:
* 社会的規範: 言語システムは、性別に関する社会的見解をしばしば反映しています。フランス語の男性的なフェミニンバイナリは、必ずしも今日の性別の理解を直接反映しているわけではありませんが、歴史的文脈にそのルーツを持っています。
重要な理由:
フランス語の文法的な性別は、単なる言語の癖以上のものです。それは以下で重要な役割を果たします。
* 合意: 記事、形容詞、その他の文法的要素の形式を決定します。たとえば、「le」(男性の明確な記事)vs. "la"(女性の明確な記事)。
* 発音: 場合によっては、性別は単語の発音に影響を与える可能性があります。
* イディオムと式: フランス語の多くのイディオムと表現は性別固有です。
結論:
フランス語における文法性別の存在は、歴史的、言語的、文化的要因の複雑な結果です。システムは時々arbitrary意的に見えるかもしれませんが、それは言語の基本的な側面であり、その豊かでダイナミックな歴史を反映しています。
