その理由は次のとおりです。
* "Esperanda" スペイン語では有効な言葉ではありません。正しいフォームは「エスペランド」です(待っています)。
* "a la mujer" 文法的に正しい、「女性のために」を意味します。
したがって、正しい翻訳は次のとおりです。 、つまり「私は女性を待っています」 。
その理由は次のとおりです。
* "Esperanda" スペイン語では有効な言葉ではありません。正しいフォームは「エスペランド」です(待っています)。
* "a la mujer" 文法的に正しい、「女性のために」を意味します。
したがって、正しい翻訳は次のとおりです。 、つまり「私は女性を待っています」 。