「goy」は文字通りの翻訳であるが、特に古い使用法ではイディッシュ語で否定的な意味合いをもたらすことがあることに注意することが重要です。これは、歴史的および文化的文脈によるもので、非ユダヤ人の人々を差別的な方法で指すためによく使用されていました。
現代の使用では、単にユダヤ人ではない人を指すために、中立的な方法で使用できます。ただし、「非ユダヤ人」や「ユダヤ人ではない人」など、可能であれば誤解を招く可能性に注意し、代替フレーズを使用することが常に最善です。
「goy」は文字通りの翻訳であるが、特に古い使用法ではイディッシュ語で否定的な意味合いをもたらすことがあることに注意することが重要です。これは、歴史的および文化的文脈によるもので、非ユダヤ人の人々を差別的な方法で指すためによく使用されていました。
現代の使用では、単にユダヤ人ではない人を指すために、中立的な方法で使用できます。ただし、「非ユダヤ人」や「ユダヤ人ではない人」など、可能であれば誤解を招く可能性に注意し、代替フレーズを使用することが常に最善です。