その理由は次のとおりです。
* "apaco" 認識されているスペイン語ではありません。それは「アパゴ」(「アパガル」の過去の時制、「消滅する」または「消滅する」という意味)のスペルのスペルかもしれません。
* "que si" スペイン語では一般的なフレーズですが、「そう思いますか?」のような質問では通常使用されています。または「よろしいですか?」
それ以上の文脈がなければ、「apaco que si」の意味を判断することは不可能です。
スピーカーの意味を理解するために、より多くのコンテキストを提供してください。
例えば:
* 全文: 「Apaco Que Si」が使用された文または会話全体は何でしたか?
* スピーカーの意図: スピーカーは何を伝えようとしていましたか?彼らは他の何かを表現することに同意したり、反対したり、表現したりしていましたか?
* 状況: 会話はいつどこで行われましたか?
詳細については、このフレーズの意味を解読することが可能かもしれません。
