* "Estoy Impresionado" 正しいものであり、「私は感銘を受けている」という意味です。
* "donde esta mi semental" 文法的に正しいが、この文脈では少し奇妙です。それは「私の種牡馬はどこにあるの?」を意味します。
可能な解釈:
* 馬への賞賛を表明しようとしていますか? 「エストイ・インプレッションド・コン・センタル」(私はあなたの種牡馬に感銘を受けた)と言うことができます。
* あなたはあなたの馬を探していますか? 「エストイ・ブスカンド・ミ・セメンタル、¿DóndeEstá?」と言うことができます。 (私は自分の種牡馬を探しています、彼はどこにいますか?)
* あなたはあなたが魅力的だと思う男に言及していますか? 下品で攻撃的であると考えられているため、「semental」という言葉を使用して男性を説明することを避けるのが最善です。
より正確な翻訳を取得するには、より多くのコンテキストを提供するか、あなたが言おうとしていることを指定してください。
