* சனம்(サナム): これは最も一般的な意味であり、「人々」、「パブリック」、または「群衆」に翻訳されます。 多くの場合、一般人口または大規模な集まりを指すために使用されます。
* சனம்(サナム): いくつかの文脈では、「美しさ」、「恵み」、または「魅力」を意味することもあります。 この意味はあまり一般的ではありませんが、特定の詩的または文学作品に見られます。
* சனம்(サナム): 時折、「親愛なる」または「最愛の」に似た愛情の用語として使用できます。 この使用法は、主に古いタミル語のテキストで見られます。
「サナム」という言葉がその正確な意味を決定するために使用される文脈を理解することが重要です。
例:
* நான்நான்(naan sanaththin kuraila ketkikiraen): 人々の声が聞こえます。
* அவள்அவள்ஒரு(aval azhagil oru sanam): 彼女は皆を魅了する美しさを持っています。
* என்(en sanam): 私の愛する人(または私の最愛の人)。
「サナム」という言葉に遭遇した文またはコンテキストを提供する場合、その意味をより正確に理解するのを手伝うことができます。
