文字通りの意味(物理的行動):
* चुटकी(Chutki): これは、「ピンチ」の最も一般的で直接的な翻訳です。それはあなたの親指と人差し指の間に何かを絞るという作用を指します。
* दब##dabana): これは、「押す」または「絞る」ことを意味し、一部のコンテキストで「ピンチ」を翻訳するためにも使用できます。
比ur的な意味(少量):
* なりसsa): これは「少し」または「少量」を意味し、少量を参照するときに「ピンチ」を翻訳するために使用できます。
* चुटकीचुटकी白(Chutki Bhar): これは文字通り「ピンチと同じくらい」を意味し、非常に少量を表現するために使用できます。
その他の意味:
* संकट(sankat): これは「危機」または「困難な状況」を意味し、困難な状況の意味で「ピンチ」を翻訳するために使用できます。
* दुख(dukh): これは「痛み」または「苦しみ」を意味し、痛みを伴う経験を参照するときに「ピンチ」を翻訳するために使用できます。
文章の例:
* उसनेमेमेमेउंगली (usne meri ungli chutki li。) - 彼は私の指をつまんだ。
* मुझेथोड़なりसするडするडレス (Mujhe Thoda sa namak dalna chahie。) - 塩のピンチを追加する必要があります。
* वहसंकटथथथ (vah sankat mein tha。) - 彼はピンチにいた。
最良の翻訳は、「ピンチ」という単語の特定のコンテキストに依存します。
