>> ZG·言語学習 >  >> 言語研究 >> 研究論文

ポルトガル語でカップケーキは何と言いますか?

ポルトガル語では、「カップケーキ」には、文脈と特定のタイプのカップケーキに依存しているため、1つの完璧な翻訳はありません。ここにいくつかのオプションがあります:

一般用語:

* bolo defôrma: これは最も一般的で一般的な用語であり、「型のケーキ」を意味します。カップケーキに似た小さなケーキによく使用されます。

* bolo個人: これは「個々のケーキ」に翻訳され、カップケーキの一般的な用語でもあります。

より具体的な用語:

* マフィン: 「マフィン」は英語の言葉ですが、特に風味豊かなマフィンでもポルトガル語でも使用されています。甘いマフィンにも使用できますが、「Bolo deFôrma」や「Bolo個人」ほど一般的ではありません。

* bolo de Caneca: これは、マグカップで焼かれた小さなケーキを指す「マグケーキ」に翻訳されます。この用語はあまり一般的ではありませんが、非常に小さなカップケーキに使用できます。

特定の種類のカップケーキの用語:

* Bolo de Chocolate Com Cobertura de Chocolate: これは、「チョコレートフロスティング付きチョコレートケーキ」の文字通りの翻訳です。

* Bolo de Morango Com Cobertura de Chantilly: これは、「ホイップクリームフロスティング付きのイチゴケーキ」につながります。

最終的に、最高の翻訳は、あなたが説明しようとしているコンテキストと特定のタイプのカップケーキに依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。