>> ZG·言語学習 >  >> 言語研究 >> 研究論文

英語では、カステテットのレクロークとはどういう意味ですか?

「Casse-TêteLecroque」には直接の英語翻訳はありません。これは、文字通り「レクロークパズル」に翻訳されるフランスのフレーズですが、特定のタイプのパズルを指すものではありません。

これが故障です:

* casse-tête: これは、フランス語で「パズル」または「ヘッドスクラッチャー」を意味します。

* lecroque: これはおそらく固有の名詞、おそらく人の名前、ブランド、または特定のタイプのパズルです。

それ以上の文脈がなければ、「Casse-TêteLecroque」の正確な意味を決定することは不可能です。それはかもしれません:

* Lecroqueという名前の誰かによって作成されたパズル。

* Lecroque。という会社が販売しているパズル

* 特定の名前またはレクロークに関連付けられた特性を持つパズルの一種。

その意味を理解するには、このフレーズに遭遇した場所についての詳細情報が必要です。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。