>> ZG·言語学習 >  >> 言語研究 >> 研究論文

スパイク・リーの映画でピノによって使用されている音声的に綴られたスラング・イタリア語のshagamayを翻訳する人は誰でも翻訳できますか?

shagam 」という言葉を考えているでしょう 「(音声的に綴られた「sha-gam」)。これは、「do the light thing」でピノが使用する俗語の用語ですが、直接翻訳はありません。

これが私たちが知っていることです:

* 起源: それはイタリアの起源の俗語であり、おそらく「シャグ」に関連しています。

* コンテキスト: 映画では、ピノはそれを無礼またはin辱の用語として使用し、しばしばサル(ピッツェリアの所有者)に向けられています。

* 意味: 「シャガム」自体は直接翻訳することは困難ですが、次の感覚を伝えます。

* 軽empt: 誰かに対する軽daな態度。

* 攻撃: 脅威または挑戦。

* 犯罪行為: 盗難やその他の不正行為のヒント。

「shagam」のようなスラングの用語はしばしばローカライズされており、コンテキストとスピーカーの意図に応じて意味が異なる場合があることに注意することが重要です。 「Do the Right Thing」での使用は、映画のザラザラしたリアリズムを増し、近所のイタリア系アメリカ人とアフリカ系アメリカ人の間の文化的緊張を反映しています。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。