ただし、コンテキストを考慮することが重要です。あなたが調味料として使用される小さな緑の花の芽を参照している場合 、「カパリス」は正確です。
あなたが「遊び心やいたずらな方法で行動する」という意味で「ケーパー」について話している場合 、次のようなニュアンスに応じていくつかの翻訳があります。
* マグビロ (冗談を言う)
* mag-inarte (コイまたは軽薄なものになる)
* Magpakulit (頑固または遊び心になる)
より正確な翻訳を提供できるように、より多くのコンテキストを提供することが最善です。
