一般:
* pagtigil - これは、「停止」または「サスペンション」の一般的な用語です。特定のアクティビティのモラトリアムに使用できます。
* pagsuspinde - これは「サスペンション」に翻訳され、より正式な言葉です。それはしばしば法的文脈で使用されます。
* pagpapahinto - これは「停止する」または「停止する」ことを意味し、一般的なモラトリアムのもう1つのオプションです。
債務または支払いに固有の:
* pagpapaliban ng pagbabayad - これは「支払いの延期」を意味し、しばしば債務モラトリアムに使用されます。
* pagtigil ng pagbabayad - これは「支払いを停止する」ことを意味し、債務モラトリアムにも使用できます。
アクティビティに固有:
* pagpapahinto ng [activity] - たとえば、「Pagpapahinto ng pagmimina」は「採掘の停止」になります。
* pagsuspinde ng [activity] - たとえば、「Pagsuspinde ng pag-aaral」は「クラスの停止」になります。
最適な翻訳は、特定のコンテキストに依存します。たとえば、債務の支払いに関する一時停止について話している場合、「Pagpapaliban ng pagbabayad」または「pagtigil ng pagbabayad」がより適切です。しかし、特定のアクティビティに関するモラトリアムについて話している場合は、「pagpapahinto ng [activity]」または「pagsuspinde ng [activity]」の方が良いでしょう。
タガログ語の翻訳を選択する際には、特定のコンテキストを考慮することを常にお勧めします。
