直接翻訳:
* sa kabaligtaran: これは「反対に」の最も文字通りの翻訳です。
* sa kabila nito: これは「一方で」に変換され、対照的なポイントを導入するために使用できます。
その他の微妙な翻訳:
* sa halip: これは「代わり」を意味し、何か他のものが真実であることを意味します。
* ヒンディー語、sa halip: これは「いいえ」に変換され、対照的なポイントを強調します。
* ngunit: これは「しかし」を意味し、対照的な声明を導入します。
* kundi: これは「むしろ」を意味し、対照的なポイントを強調します。
文章の例:
* "ヒンディー語Siya Galit、Sa Kabaligtaran、Masaya Siya。" (彼は怒っていません、それどころか、彼は幸せです。)
* "Akala mo masama ang balita、ngunit maganda pala。" (あなたはニュースが悪いと思ったが、それは実際には良いことだと思った。)
* "Hindi Ko Siya Kilala、Sa Halip、Siya ang nakakakilala sa kin。" (私は彼を知りません、代わりに、彼は私を知っています。)
使用するのに最適なタガログ語の単語は、特定のコンテキストと伝えたいニュアンスに依存します。
