>> ZG·言語学習 >  >> 言語研究 >> 研究論文

ポルトガル語でゴードンは何と言いますか?

ポルトガル語には「ゴードン」に最適な直接的な翻訳はありません。ここにいくつかのオプションと考慮事項があります:

最も近いオプション:

* "Gordon" - ポルトガル人はしばしば外国の名前を直接採用するので、これはそれを言う最も一般的な方法です。 英語よりもオープンな「O」サウンドで「Gor-don」と発音されます。

* "Gordão" - これは、より非公式で、ほとんど愛情深い、「ゴードン」と言う方法です。それは「ビッグガイ」または「ビッグフェロー」を意味します。 「Gor-Dow」と発音されます。

その他のオプション:

* 「ホルヘ」 - 直接の翻訳ではありませんが、「ホルヘ」は「ジョージ」に相当するポルトガル人です。より伝統的なポルトガルの名前が必要な場合、これは良い代替手段になる可能性があります。

* "guilherme" - 「Guilherme」は「ウィリアム」に相当するポルトガル語です。これは、似たように聞こえますが、より典型的にはポルトガル語である名前が必要な場合にも良いオプションになる可能性があります。

選択はコンテキストに依存します:

* 正式な設定: 「ゴードン」または「ホルヘ」が最善でしょう。

* 非公式設定: 「Gordon」または「Gordão」はもっとふさわしいでしょう。

最終的に、ポルトガル語で「ゴードン」と言う最良の方法は、特定の文脈とあなたの個人的な好みに依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。