>> ZG·言語学習 >  >> 言語研究 >> 研究論文

ブラジルのポルトガル語で待つことは何と言いますか?

ブラジルのポルトガル語で「待機」は、文脈に応じて、いくつかの異なる方法で言うことができます。

フォーマル:

* espere: これは、「待って」と言う最も一般的で正式な方法です。

* aguardo: これは、「待って」と言うためのよりフォーマルで文学的な方法です。

非公式:

* esperaaí: これは「ちょっと待って」と言うよりカジュアルな方法です。

* aguentaaí: これは、「頑張って」と言うためのより非公式の方法です。

* ficaaí: これは文字通り「そこにとどまる」に翻訳されますが、「待機」を意味するために使用できます。

その他のバリエーション:

* espere um pouco: これは「少し待って」に変換され、「エスペラアイ」よりも少し丁寧です。

* espere um instante: これは「ちょっと待って」に変換されます。

ここにいくつかの例があります:

* "espere um pouco、por fave。" (少し待ってください。)

* "Aguardo Sua Resposta。" (私はあなたの応答を待っています。)

* "EsperaAí、Jávolto。" (ちょっと待って、私はすぐに戻ってきます。)

* "Aguentaaí、vou pegar o meu celular。" (待って、電話を手に入れます。)

ブラジルのポルトガル語で「待つ」と言う最良の方法は、状況とあなたが話している人に依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。