>> ZG·言語学習 >  >> 言語研究 >> 学術雑誌

フランス語で大学に応募するとどう思いますか?

あなたが伝えたい文脈とニュアンスに応じて、フランス語で「大学に応募する」と言う方法がいくつかあります。

* "フェア・une demanded'Andivisionàl'unversité" 最も文字通りの翻訳であり、最も一般的なフレーズです。それは文字通り「大学への入学を要求すること」を意味します。

* "Posuleràl'unversité" 「大学に適用する」ことを意味し、それを言うためのより簡潔で直接的な方法です。

* "S'inscrireàl'unversité" 「大学に登録する」ことを意味し、あなたがすでに受け入れられていることを意味します。受け入れられた後、使用する方が適切です。

ここにいくつかの例があります:

* "j'ai fait une demanded 'indemissionbedre deUniversitédeMontréal。" (私はモントリオール大学に応募しました。)

* "je vais posuleràl'l'paris-sorbonne。" (ソルボンヌ大学に応募します。)

* "je me suisinscritàl'l'universitédelyon。" (私はリヨン大学に登録しました。)

最終的に、フランス語で「大学に適用」と言う最良の方法は、特定の状況に依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。