>> ZG·言語学習 >  >> 言語リソースとツール >> 言語ソフトウェア

ロシア語でどのように受け入れを書いていますか?

ロシア語で「受け入れる」という言葉は、コンテキストに応じて、いくつかの方法で翻訳できます。

* принять(prinjat ') - これは「Accept」の最も一般的で一般的な翻訳です。贈り物のように物理的に何かを受け入れるか、アイデアや提案を受け入れるために使用されます。

* 消費者(soglasit'sya)(soglasit'sya) - これは「同意する」ことを意味し、誰かが口頭または書面で何かを受け入れるときに使用されます。

* принима熱(prinimat ') - これは「Prinjat」の動詞形式であり、何かを受け入れる行為について話すときに使用されます。

* допостить(dopustit ') - これは、誰かがしぶしぶまたはいくつかの留保で何かを受け入れるときに使用されます。また、「許可する」または「許可する」ことも意味します。

文章の例:

*可b>принял Вашподарок。 (私は受け入れられました あなたの贈り物。)

*онсобласилс多く напредложе出信(彼は同意した 提案に。)

*度外げb>принимаю サー点。 (私はを受け入れます あなたの謝罪。)

* "допостили 流しでください。 (認めた エラーの可能性。)

最良の翻訳は、特定のコンテキストと伝えたいニュアンスに依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。