これが言語の旅の内訳です:
* 古いフランス語: 「ラソワール」
* 中英語: 「Rasour」
* 現代英語: 「かみそり」
古いフランス語の言葉自体は、下品なラテン語から借りた可能性が高い 「*rasiorium*」は、「*radius*」の小柄な形であり、「レイ」または「スポーク」を意味しました。
かみそりへのつながりは、ホイールの話のように、かみそりの刃は薄く、鋭く、放射点であるという考えにあります。
これが言語の旅の内訳です:
* 古いフランス語: 「ラソワール」
* 中英語: 「Rasour」
* 現代英語: 「かみそり」
古いフランス語の言葉自体は、下品なラテン語から借りた可能性が高い 「*rasiorium*」は、「*radius*」の小柄な形であり、「レイ」または「スポーク」を意味しました。
かみそりへのつながりは、ホイールの話のように、かみそりの刃は薄く、鋭く、放射点であるという考えにあります。