フォーマル:
* 李先生(lǐxiānshēng): これは、Li氏に対処するための最も一般的で正式な方法です。文字通り「李さん」に翻訳されます。
非公式:
* 李老师(lǐlǎoshī): これは、Li氏が教師である場合に使用されます。それは文字通り「教師Li」に翻訳されます。
* 李哥(lǐgē): これは、特にあなたが彼よりも彼よりも若い場合、李氏に対処するためのよりカジュアルな方法です。文字通り「ブラザー・リー」に翻訳されます。
* 李叔(lǐShū): これは、Li氏があなたより年上で、あなたが彼の近くにいる場合に使用されます。文字通り「李おじさん」に翻訳されます。
注: 中国語では、姓(li)は指定された名前の前に来ます(たとえば、「Mr. Li」)。
執筆:
* 伝統的な中国語: 李先生(lǐxiānshēng)
* 単純化された中国語: 李先生(lǐxiānshēng)
特定の状況とLi氏との関係に基づいて、適切なタイトルを選択することが重要です。
