* 「ヒンドゥー教の聖書」には、広大で多様なテキストコレクションが含まれます。 これには、Vedas、Upanishads、Bhagavad Gita、Ramayana、Mahabharataなどが含まれます。
* 翻訳努力が進行中です。 特にヒンドゥー教への関心が世界的に成長するため、新しい翻訳が常に行われています。
* 「翻訳」の定義は柔軟になります。 テキストの言い換えまたは適応を翻訳と見なす人もいれば、より文字通りのレンダリングが必要になる場合もあります。
しかし、ヒンズー教の聖書は数百の言語に翻訳されていると言えます 世界中。最も一般的なものの一部は次のとおりです。
* 英語: 英語には、ヒンドゥー教の聖書の翻訳の豊かな歴史があります。
* sanskrit: 多くのテキストの元の言語であるサンスクリット自体は、古代の知識を維持し、成文化するために開発された方法で翻訳です。
* ヒンディー語: インドで最も広く話されている言語であるヒンディー語は、聖書の多くの翻訳を持っています。
* その他のインド言語: インドの多くの地域言語には、聖書の翻訳があります。
* 欧州言語: フランス語、ドイツ語、スペイン語、イタリア語、その他多くの人は聖書の翻訳を持っています。
* 他のアジア言語: 中国語、日本、韓国語、タイ、ベトナム語はほんの一例です。
ヒンズー教徒の聖書は、世界で最も翻訳された宗教的なテキストの1つであり、文化や言語を超えた彼らの永続的な影響と魅力を反映していると言っても安全です。
