* キンマの葉: これは最も文字通りの翻訳であり、主な成分を正確に反映しています。
* betel quid: これは、準備全体を説明するために使用されるより技術的な用語です。
* paan: 正式な英語の用語ではありませんが、特に南アジアのコミュニティでは広く理解されています。
次のような記述フレーズを使用することもできます。
* 甘くてスパイスのあるキンマの葉のラップ
* 伝統的なインドの噛む扱い
最終的に、使用するのに最適な名前は、視聴者と特定のコンテキストによって異なります。
* キンマの葉: これは最も文字通りの翻訳であり、主な成分を正確に反映しています。
* betel quid: これは、準備全体を説明するために使用されるより技術的な用語です。
* paan: 正式な英語の用語ではありませんが、特に南アジアのコミュニティでは広く理解されています。
次のような記述フレーズを使用することもできます。
* 甘くてスパイスのあるキンマの葉のラップ
* 伝統的なインドの噛む扱い
最終的に、使用するのに最適な名前は、視聴者と特定のコンテキストによって異なります。