一般:
* "Sinto Falta" - これは、「私は恋しい」と言う最も一般的で汎用性の高い方法です。それは文字通り「私は不足を感じている」に翻訳されます。
* "estou com saudade" - これは「私は恋しい」と言うためのより感情的な方法であり、誰かまたは何かへの憧れを意味します。それは「私は憧れを持っている」という意味です。
特定:
* "Sinto Falta deVocê" - 「私はあなたがいなくて寂しい」(文字通り「私はあなたの不足を感じます」)
* "Sinto Falta da Sua Comida" - 「あなたの食べ物が恋しい」
* "estou com saudade do brasil" - 「ブラジルが恋しい」
非公式:
* 「saudade」 - これは「estou com saudade」の短縮形式であり、非公式の状況で使用されています。
使用するものは状況に依存します:
* "Sinto Falta" 一般的な行方不明に最も一般的です。
* "estou com saudade" より深い憧れを表現するのに最適です。
* "Sinto Falta de ..." 特定の人や物を逃すために使用されます。
* 「saudade」 非公式の設定に適しています。
ブラジルのポルトガルの発音はヨーロッパのポルトガル人とは異なるため、各単語の正しい発音を学ぶことを忘れないでください。
