コンテキストに応じて、いくつかの可能な英語の翻訳を次に示します。
* ルーズ: これは最も一般的な翻訳ですが、「Panghugos」の特定のニュアンスをキャプチャしない場合があります。
* 無担保: これは、適切に固定または保護されていないものを示唆するより正式な翻訳です。
* ぶら下がり: これは、ゆるくぶら下がっていて、簡単に落ちる可能性のあるものを説明しています。
* 解き放たれた: これは、縛られたり固定されているが、今ではゆるいものを指します。
「Panghugos」の特定の意味は、使用されるコンテキストに依存します。たとえば、シャツがゆるくて落ち続けている場合、シャツは「パングゴス」であると言うかもしれません。
