類似点:
* 基本的な文法: ブラジルのポルトガル語の中心的な文法構造は、ヨーロッパのポルトガル人に非常に似ており、動詞の活用、名詞、文の構造が共有されています。
* 語彙: 語彙にはいくつかの違いがありますが、コアの単語はほとんど同じです。いくつかの地域のバリエーションがある日常の言語では、多くの重複があります。
違い:
* 発音: これは最も顕著な違いです。ブラジル人は、鼻母音を使用して、ヨーロッパ人よりも一貫して「R」の音を使用して、明確な発音を持っています。
* 語彙: いくつかの言葉はブラジルに特有のものであり、いくつかの言葉はヨーロッパと比較してブラジルで異なる意味を持っています。たとえば、ヨーロッパのポルトガル人の「アゼイトナ」(オリーブ)は、ブラジルの「オリバ」になる可能性があります。
* 非公式言語: ブラジルのポルトガル人は、ヨーロッパのポルトガル人よりも非公式で口語的である傾向があります。スラングの単語と表現は、より頻繁に使用されます。
* 地域のバリエーション: 他の言語と同様に、ブラジル自体には地域の違いがあります。リオデジャネイロで話されているポルトガル人は、サンパウロで話されているポルトガル人とはわずかに異なります。
それはどれほど違いますか?
たとえば、スペイン語やポルトガル語ほど違いはありません。ヨーロッパのポルトガル語の講演者は、一般的にブラジルのポルトガル人を少し努力して理解することができます。ただし、ブラジル人がヨーロッパのポルトガル語の話者を練習せずに常に理解していないことは、大きな違いです。
結論:
ブラジルのポルトガル人には独自の特徴がありますが、それはまだポルトガル人の方言です。コア文法構造と語彙の多くは、他の品種と共有されています。少しの努力で、さまざまな種類のポルトガル人の話者は効果的にコミュニケーションをとることができます。
