* 「盗む」 最も文字通りの翻訳です。
* 「盗難」 盗みの名詞です。
* "to pilfer" 小規模またはささいな盗難を示唆するより微妙な用語です。
* 「略奪する」 多くの場合、カオスや障害の時代に、より深刻な盗難を意味します。
最良の翻訳は、単語が使用される特定の状況に依存することに注意することが重要です。
例えば:
* 「泥棒ナナカワンの財布」 -> "泥棒は財布を盗んだ。"
* 「ナナカワンはカメラで捕まった。」 -> "盗難はカメラに巻き込まれました。"
* 「兵士ナナカワンは村から供給しています。」 -> 「兵士たちは村から物資を略奪しました。」
それ以上の文脈がなければ、特定の状況で「ナナカワン」が何を意味するかを正確に知ることは不可能です。
