文字通り翻訳:
* ysgol-ystafell-gwt - これは直接的な翻訳ですが、非常に不器用で不自然に聞こえます。
* ysgol-gwt - これはより短く、より自然な翻訳ですが、「部屋」の側面を伝えません。
より自然なオプション:
* bwthyn yr ysgol - これは「学校のコテージ」を意味し、学校に関連するコテージを参照するためのより一般的な方法です。
* bwthyn yr ystafell ddosbarth - これは「教室のコテージ」を意味します。これはより文字通りですが、それでも少し厄介に聞こえます。
* bwthyn yr athro - これは「教師のコテージ」を意味し、コテージが教師向けである場合は使用できます。
記述翻訳:
* bwthyn bach ger yr ysgol - これは「学校の近くの小さなコテージ」を意味し、より説明的なアプローチです。
* bwthyn hyfryd ger yr ysgol - これは「学校の近くの美しいコテージ」を意味し、前向きな意味合いを追加します。
最良のオプションは、コンテキストと伝えたい特定の意味に依存します。
