これは、母親の兄弟の父親を指す「母親の父」に文字通り翻訳されます。
この用語が使用される理由は次のとおりです。
* フィリピン文化は、家族の絆の重要性を強調しています。 継父は生物学的に関連していませんが、この用語は母親の側を通るつながりを強調しています。
* フィリピン語には「継父」に相当する単語はありません。 「ama ng tiyahin」というフレーズは、継父を指す最も一般的で広く理解されている方法です。
「ama ng tiyahin」は最も正確な翻訳ですが、「ama-amahan」を使用することもできます 「父のような」または「父の姿」に翻訳されます。これは、継父を参照するためのより非公式であり、文字通りではない方法です。
フィリピンで誰かの継父を参照する方法を選択する際に、特定のコンテキストと関係を考慮することが常に最善です。
