1。 "കുഞ്ഞുപയ്യൻ"(kunju payyan) :これは「小さな男の子」に翻訳され、男の子を参照する最も一般的な方法です。
2。 「ആൺകുഞ്ഞ്」(aan kunnj) :これは「男性の子供」に翻訳され、よりフォーマルです。
3。 「പുരുഷകുഞ്ഞ്」(Purusha kunnj) :これは「男性の赤ちゃん」に翻訳され、正式なものでもあります。
使用するフレーズの選択は、状況のコンテキストと形式に依存します。
1。 "കുഞ്ഞുപയ്യൻ"(kunju payyan) :これは「小さな男の子」に翻訳され、男の子を参照する最も一般的な方法です。
2。 「ആൺകുഞ്ഞ്」(aan kunnj) :これは「男性の子供」に翻訳され、よりフォーマルです。
3。 「പുരുഷകുഞ്ഞ്」(Purusha kunnj) :これは「男性の赤ちゃん」に翻訳され、正式なものでもあります。
使用するフレーズの選択は、状況のコンテキストと形式に依存します。