>> ZG·言語学習 >  >> 言語の種類と地域 >> 絶滅危edageされた言語

フィリピン人の何が気づかないのですか?

フィリピン人の「忘却」の最も直接的な翻訳は walang kamalay-malay です 。これは文字通り「意識なし」に翻訳され、何かを知らない人を説明するために使用される非常に一般的な表現です。

コンテキストに応じて、他の可能な翻訳をいくつか紹介します。

* ヒンディー語ナママラヤン: これは、「気付かない」または「気付いていない」を意味します。

* nagmamalikmata: これは、「盲目」または「無視」を意味する、より比ur的な翻訳です。

* wala sa sarili: これは「自分から」または「注意を払っていない」を意味し、空想のある人を説明するためによく使用されます。

* Parang Walang Pakialam: これは、「気にしないように振る舞う」または「無関心」を意味します。

最良の翻訳は、文の特定のコンテキストに依存します。

例えば:

* 彼女は彼の進歩を忘れていました。 (siya ay walang kamalay-malay sa kanyang mga pang-aakit。)

* 彼は危険に気づかなかった。 (ヒンディー語niya namamalayan ang panganib。)

* ドライバーは赤信号を忘れていました。 (Ang Driver AY Parang Walang Pakialam Sa Pulang Ilaw。)

これらはほんの数例であり、最良の翻訳は特定の状況に依存することを忘れないでください。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。