コンテキストに応じて、他の可能な翻訳をいくつか紹介します。
* ヒンディー語ナママラヤン: これは、「気付かない」または「気付いていない」を意味します。
* nagmamalikmata: これは、「盲目」または「無視」を意味する、より比ur的な翻訳です。
* wala sa sarili: これは「自分から」または「注意を払っていない」を意味し、空想のある人を説明するためによく使用されます。
* Parang Walang Pakialam: これは、「気にしないように振る舞う」または「無関心」を意味します。
最良の翻訳は、文の特定のコンテキストに依存します。
例えば:
* 彼女は彼の進歩を忘れていました。 (siya ay walang kamalay-malay sa kanyang mga pang-aakit。)
* 彼は危険に気づかなかった。 (ヒンディー語niya namamalayan ang panganib。)
* ドライバーは赤信号を忘れていました。 (Ang Driver AY Parang Walang Pakialam Sa Pulang Ilaw。)
これらはほんの数例であり、最良の翻訳は特定の状況に依存することを忘れないでください。
