>> ZG·言語学習 >  >> 言語の種類と地域 >> 絶滅危edageされた言語

Tagalogで何が非難されていますか?

Tagalogでの「stigmatized」の最も直接的な翻訳は "Tinatakwil" です 。ただし、この単語は、すべてのコンテキストで「スティグマ化」のニュアンスを完全に捉えていない場合があります。

「スティグマ化」を伝えるために使用できる他のタガログ語のフレーズを以下に示します。

* "Tinuturing na masama" - このフレーズは、「悪いと考えられる」または「悪と見なされる」を意味します。

* "ibinubukod" - これは、「分離」または「分離」を意味します。

* 「ヒンディー語ティナタンガップ」 - これは「受け入れられない」を意味します。

* "pinag-uusapan ng masama" - これは「ひどく話された」ことを意味します。

* "Pinaparatangan" - これは「非難」または「非難」を意味します。

最良の翻訳は、特定のコンテキストと議論されるスティグマのタイプに依存します。

ここにいくつかの例があります:

* "Tinatakwil Ang Mga Taong May Sakit sa pag-iisip" - 精神疾患のある人は非難されています。

* "Tinuturing na masama ang mga adik" - 麻薬中毒者は悪と見なされます。

* "ibinubukod ang mga taong may hiv" - HIVの人は隔離されています。

* "ヒンディー語ティナタンガップang mga bakla sa ilang lugar" - ゲイの人々はいくつかの場所で受け入れられません。

これらのフレーズの使用は敏感であり、注意と理解して使用する必要があることに注意することが重要です。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。