これがいくつかの重要な理由を紹介します。
* 地理的および文化的な違い: 地元の話し言葉や文化の影響を受けて、さまざまな場所で独立して開発された手話。
* 歴史的要因: 聴覚障害者のコミュニティはしばしば互いに隔離されており、明確な手話の発展につながります。
* 視覚的および言語的多様性: SIGN言語には、視覚的な構造と文法ルールが異なり、握手、表情、身体の動きを通して意味を表現するユニークな方法を反映しています。
さまざまな看板の例:
* アメリカ手話(ASL) 主に米国とカナダで使用されています。
* 英国手話(BSL) 英国で使用されています。
* フランス語手話(LSF) フランスといくつかの近隣諸国で使用されています。
* 日本語手話(JSL) 日本で使用されています。
Sign言語の間にはいくつかの類似点があるかもしれませんが、それらは独自の語彙、文法、文化的ニュアンスを備えた明確な言語です。英語を話す人がスペイン語を話す人を理解するのに苦労するかもしれないように、ASLを使用する耳が聞こえない人はBSLを使用している人を理解していないかもしれません。
ただし、さまざまな看板間の理解とコミュニケーションを促進する努力があることに注意することが重要です。さまざまな言語で理解できる共有の兆候と概念がいくつかあります。また、手話間の翻訳と解釈に専念する組織もあります。
