>> ZG·言語学習 >  >> 言語学習 >> 言語テストと評価

本がどのように見えるかに基づいて言語を学習することなく、本が日本または中国語のシンボルで書かれているかどうかを判断する方法はありますか?

見るだけで言うのは必ずしも簡単ではありませんが、ここにいくつかの手がかりがあります:

日本語:

* 垂直ライティング: 日本語は、主に右から左、上へ垂直に書かれています。

* 2つのライティングシステム: 漢字(漢字)、ヒラガナ(日本の音の音声スクリプト)、カタカナ(外国語と音の音声スクリプト)が一緒に使用されます。

* 文字のミックス: 小さくてシンプルなヒラガナとカタカナのキャラクターと一緒に、大きな複雑な漢字のキャラクターが組み合わされています。

* rubi: 多くの場合、小さなヒラガナのキャラクターは、発音を示すために漢字のキャラクターの上または横に配置されます。

中国語:

* 水平ライティング: 中国人は主に水平に左から右に書かれています。

* 1つのライティングシステム: キャラクターはすべて、個別の音声スクリプトなしで、すべて単純化されたまたは従来の漢字です。

* 主に複雑な文字: 漢字は、ヒラガナやカタカナよりも複雑で複雑な傾向があります。

* rubiなし: 日本語のような大きな文字と一緒に小さなキャラクターが表示されることはありません。

例外:

* 水平日本語: 日本語は、特に現代の出版物では水平に書かれることがあります。

* 単純化された中国語: 単純化された漢字は、従来の漢字よりもシンプルで、日本の漢字に似ている人もいます。

結論:

それは絶対確実ではありませんが、ライティングの方向性、キャラクターの複雑さ、音声スクリプトの存在を見ると、良い兆候が得られます。

確信が持てない場合は、ライティングシステムに基づいて言語を識別することに特化したオンラインリソースを探してみてください。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。