>> ZG·言語学習 >  >> 言語と文化 >> 言語と歴史

フランス語の道は何ですか?

コンテキストに応じて、フランス語で「道を下る」と言う方法がいくつかあります。

一般的な意味:

* プラスロース: これは最も一般的で文字通りの翻訳です。それは「さらにオン」を意味します。

* au bout de laルート: これはより具体的であり、「道の終わり」を意味します。

* en bas de laルート: これは文字通り「道を下る」ことを意味しますが、それほど一般的ではありません。

比fig的に:

* Plus Tard: これは「後で」を意味し、将来起こることについて話すときに使用できます。

* dans l'Avenir: これは「未来」を意味し、より正式な「後で」と言う方法です。

文章の例:

*「美しい公園がありますプラスロース 。 "(さらに美しい公園があります。)

*「家は au bout de la route です 。」(家は道の終わりにあります。)

*「 en bas de la route ? "(道は何ですか?)

*「私たちはそれについて話しますプラスタード 。 "(後で説明します。)

*「このプロジェクトは成功します dans l'avenir 。」(このプロジェクトは将来成功するでしょう。)

正しい翻訳を選択する最良の方法は、特定の状況とあなたが言おうとしていることに依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。