その理由は次のとおりです。
* アラム語のアルファベット: アラム語のアルファベットは、他のセム語のアルファベットと同様に、もともと「J」という文字が含まれていませんでした。 「J」という文字は、中世に開発されたアルファベットに比較的最近追加されたものです。
* 発音: 英語の「J」で表される音は、「Y」や「H」など、アラム語の他の文字でしばしば表されていました。
* ヘブライ語の影響: アラム語に密接に関連するヘブライ語のアルファベットには、「J」も欠けていました。 「Yod」(°)の文字は、「Y」または「J」に似た音を表すために使用されました。
例:
*アラム語の「イエス」という名前は、おそらく「イェシュア」と書かれていました(°שש)。 「イェシュア」の「Y」サウンドは、「イエス」の「J」サウンドに近いものです。
文字「J」はイエスの時点ではアラム語には存在しませんでしたが、次のことに注意することが重要です。
* 地域のバリエーション: アラム語には地域のバリエーションがあり、一部の方言では、他の文字で表された「J」に近い特定の音があったかもしれません。
* 現代の音訳: 古代のアラム語のテキストを英語に翻訳するとき、文字「J」はしばしばアラム語で最も近い音を表すために使用されます。
したがって、文字「J」はイエスの時代にはアラム語のアルファベットの一部ではありませんでしたが、それが表す音は存在し、他の文字を通して表現されている可能性がありました。
