その理由は次のとおりです。
* 設定: 物語は、ペスト中に中世のヨーロッパに基づいて、おそらく架空の孤立した修道院で行われます。
* 文字: キャラクターは主に貴族であり、当時の言語のより標準化された形を語っていた可能性があります。
* 著者のスタイル: エドガー・アラン・ポーの執筆は、そのエレガントでフォーマルなスタイルで知られており、地域的または社会的方言の欠如にさらに貢献しています。
ただし、物語の雰囲気に貢献する言語にはいくつかの側面があります:
* 正式な辞書: ストーリーは、上流階級の設定を反映した、複雑な文の構造と古風な言葉を備えた非常にフォーマルな言語を使用しています。これにより、距離と形式の感覚が生まれます。
* 比ur的な言語: ポーは、特定の方言を表すのではなく、物語の不気味で不安なトーンに貢献する鮮やかなイメージ、象徴性、およびメタファーを使用します。
結論: 「赤い死のマスク」には明確な方言はありませんが、ポーの正式な言語と刺激的なイメージの使用は、物語の影響に貢献するユニークで明確な声を生み出します。
