英語: 「マシューの息子」(古いフランス語「マディソン」、「マトゥエ」の愛名様式)。
「マディソン」自体は他の言語での直接的な翻訳はありませんが、その意味を表現したり、似たような名前を見つけたりする方法があります。
* フランス語: 「マシュー・フィルズ」(マシューの息子)
* スペイン語: 「hijo de mateo」(マシューの息子)
* ドイツ語: 「マッサウス・ソン」(マシューの息子)
* イタリア語: 「Figlio di Matteo」(マシューの息子)
* ロシア語: 「もっと→至る」(マシューの息子)
* 中国語: 马修的儿子(mǎxiūdérzi-マシューの息子)
注: これらは、名前自体の直接的な翻訳ではなく、意味の単なる翻訳であることを覚えておくことが重要です。
他の言語:
* 日本語: マディソン(マディソン) - これは英語名の音訳です。
* 韓国語: 매디슨(メディジョン) - これも音訳です。
最終的に、「マディソン」の意味はその英語の起源に結びついています。他の言語で同等のフレーズを見つけることは可能ですが、名前自体には直接的な翻訳はありません。
